Conocida como Biblia de Ferrara, es la primera edición impresa de la Biblia en lengua española. Se trata de una traducción “palabra por palabra de la verdad hebrayca” de los veinticuatro libros que componen la Biblia según el canon judío. Fue reeditada en varias ocasiones en Amsterdam.
Primera obra de Filón publicada como libro en España. Es la única edición de la traducción del clérigo y latinista Manuel José Fernández Vinjoy (1754-1826) De Josepho, tratado de Filón sobre el hombre civil basado en el José bíblico, dedicado a mostrar cómo debe actuar el sabio en el estado existente.
Primera edición española del Libro de Tobías en traducción castellana como obra independiente. El Libro de Tobías no forma parte del canon hebreo. La Iglesia católica y la Iglesia ortodoxa, lo consideran canónico; las iglesias protestantes lo consideran apócrifo. Esta edición contiene impresa la traducción latina y la traducción española. Tanto esta edición de la traducción del Libro de Tobías, como la anterior del Libro de Judith y otra del Libro de Esther (Madrid: Imprenta de D. Antonio Ulloa, 1790) se realizaron mediante subscripción por la misma imprenta y tienen un carácter didáctico.
Extenso tratado en defensa de la derogación de la prohibición de leer la Biblia en lenguas vulgares. El autor aporta una gran cantidad de información, datos y referencias sobre la materia. Dedica el “Apéndice III” a la Biblia de Alba.
Digitalizada en https://www.larramendi.es.
Textos copiados en https://www.bibliamedieval.es/ la web incluye también una bibliografía sobre biblia.