De astrologia: Rabbi Mosis filii Meimon epistola elegans…= Iguéret … mi-guezerot ha-cojabim … la-yehudé Marsella … (Coloniae: Iacobus Soter, 1555)
Primera edición (tanto en hebreo como en latín) de Sobre astrología: carta a los judíos de Marsella. En este texto escrito en hebreo en 1194 Maimónides rechaza de forma enérgica la astrología por considerarla una pseudociencia frente a la verdadera ciencia de la astronomía, una opción inusual entre los autores judíos medievales. El traductor al latín fue Ionne Isaac Levita (Juan Isaac Levi).
La realidad judía en la historia de España y su diáspora. 2022 [8] y [9]
[a] YEHUDÁ BEN SAÚL IBN TIBON
Physica hebraea … = Rúah ha-hen …
Coloniae: Iacobus Soter, 1555.
En octavo: 15, 157, 2 p.
[seguido de:]
[b] MAIMÓNIDES
De astrología … = Iguéret … mi-guezerot ha-cojabim … la-yehudé Marsella …
Coloniae: Iacobus Soter, 1555.
En octavo: 86 p.
Texto hebreo y su traducción latina en páginas enfrentadas. Encuadernado en cartoné moderno.
[a] En la portada figura como título principal en latín Physica hebraea y como secundario Spiritus gratiae, mucho más fiel al original hebreo, Rúah ha-hen (‘Espíritu de la gracia’), y como autor, el rabino aben Tybbon. En general, se atribuye la autoría a Yehudá ben Saúl ibn Tibón (ca. 1120 – ca. 1190), nacido en Granada e iniciador de una ilustre saga de traductores, aunque parece más probable que sea obra de su hijo Samuel (Lunel, ca. 1160 – ca. 1232), traductor del árabe al hebreo de la Guía de perplejos. La obra es un comentario a los términos filosóficos y conceptos expuestos por Maimónides en su Guía.
[b] Primera edición (tanto en hebreo como en latín) de Sobre astrología: carta a los judíos de Marsella. En este texto escrito en hebreo en 1194, Maimónides rechaza de forma enérgica la astrología por considerarla una pseudociencia frente a la verdadera ciencia de la astronomía, una opinión inusual entre los autores judíos medievales. En esta carta, Maimónides afirma que la astrología fue el primer tema secular que estudió, y que había leído todo lo disponible en árabe en la disciplina.
La traducción al latín de ambas es obra del judío alemán Ioanne Isaac Levita (Juan Isaac Leví).