Judíos en España

La realidad judía en la historia de España y su diáspora
Yehudá Hacohén (Yehudá Mosca)

Lapidario del Rey D. Alfonso XCódice original / [Pról. José Fernández Montaña; Informe de la Real Academia de la Historia Aureliano Fernández-Guerra; Pedro de Madrazo].

(Madrid: Imp. de la Iberia, a cargo de J. Blasco), 1881.

[1] h., xx, 10 p., 118, 13 h., 76 p.: ilust. color; 31×23 cm.— Encuadernación en holandesa con puntas.

Palau 7134. BS 2017 nº 33.

https://sefarad.ch/YCtGP

La redacción del Lapidario (1243-1250) marca el inicio de la labor traductora y científica de Yehudá Mosca al servicio del Rey Sabio, cuando aún no detentaba la corona castellana. La obra es una summa de tratados griegos, helenísticos y árabes compilados probablemente por Yehudá Mosca, y traducidos por él mismo al castellano con la ayuda de Garci Pérez, un clérigo cristiano. Este tratado está considerado como el primer manuscrito científico escrito en una lengua romance.

El Lapidario es un tratado médico y mágico acerca de las propiedades de las piedras en relación con la astronomía. Las virtudes curativas y mágicas de las piedras se modifican en función de los movimientos de los astros y de los signos del zodiaco ya que las piedras obtienen influencia de la luz de los astros y, por ende, de ello dependerá su acción sobre las personas. En el Lapidario figuran las reseñas de 360 piedras, tantas como grados del círculo zodiacal, y sus cualidades y utilizaciones farmacológicas.

La obra nos ha llegado en un bello manuscrito del siglo xiii iluminado con alrededor de cincuenta miniaturas de animales del zodíaco, y una gran cantidad de ilustraciones e iniciales policromadas.

La presente edición es una reproducción fotocromolitográfica del códice existente en El Escorial; se reprodujo página por página, y las miniaturas que lo ilustran ostentan los mismos colores del original. El facsímil incluye un prólogo, un informe de la Academia de la Lengua y transcripción de una parte del Lapidario, la dedicada a los signos zodiacales.

Yehudá ben Mosé Hacohén está considerado uno de los más destacados traductores de la así llamada Escuela de Traductores de Toledo; también se le conoce en las fuentes cristianas como Yehuda/Yhuda Mosca el menor, Yehudá el Cohén o Cohenesco. Además de traductor y escritor, fue astrónomo y médico personal de Alfonso X, quien le asignó casas en Jerez de la Frontera en 1266, inmediatamente después de la Reconquista. Ejerció como rabino en Toledo y destacó como una de las más influyentes personalidades de la comunidad judía de la ciudad. Como astrónomo, trabajó desde 1256 en la composición de las Tablas alfonsíes en colaboración con rabí Isaac ben Sid (el Rabiçag de las fuentes cristianas), que compiló y redactó finalmente en 1277. También destacó en la composición y traducción al castellano de tratados acerca de la medición del tiempo o relojes.

Archivo